腐界の闇 : ギルガメッシュ

posted on 05 Nov 2008 15:35 by meiko  in J-Rock, Translation

腐界の闇 : ギルガメッシュ
作詩: Satoshi 作曲:Яyo


風に舞う音ゆらりゆらり
潰された理性と意識
混ざり合う罪と罰 燈は今ふと消え

鳴り響く脆い最期の言葉
叫んでも声は腐界の果て
狂い爛れてく心も全て『堕ちて逝く』

かすれ声を呟き笑い 薄れてく恨みの波が
揺るぎ合うこの思いは凍り付き 
盲目の声零れ落ち

枯れた木々の葉が舞い揺れていく
叫び声消える腐界の闇
悶え苦しんだ死の淵の声『霞んでく』

沈んでいく沈んでいく
深い闇に飲み込まれていく
底無しの震えが身を突き抜ける

-------------------------------------------------*

ALL THAI TRANSLATION IS BY Meiko S.

COPY RIGHT RESERVED

Ctrl+C and Ctrl+V are not allowed

ห้ามก๊อปปี้ไปลงที่อื่นก่อนได้รับอนุญาต


-----------+---------+----------+-----------+---------+----------

 

ความมืดมิดของอาณาจักรแห่งความชั่ว

 

เสียงสายลมที่พัดเริงระบำ ไปทางนั้นและทางโน้น

สติและเหตุผลได้แตกละเอียด

เมื่อความผิดและการลงทัณฑ์ได้มาผสมกัน แสงไฟก็ถูกดับลงในทันที

 

คำพูดสั่งลาก่อนจะสิ้นใจดังสะท้อนก้อง

แม้แต่เสียงกรีดร้องนั้นก็ถูกส่งไปยังอาณาจักรแห่งความชั่ว

ทุกสิ่งทุกอย่างกระทั่งจิตใจที่ถูกแผดเผาอย่างบ้าคลั่ง ดับสูญไป

 

หัวเราะพึมพำจนเสียงแหบแห้ง กระแสแห่งความไม่พอใจได้ลบเลือนไป

สั่นไหวไปถึงความคิดที่ถูกแช่แข็งเอาไว้

เสียงที่ไร้ซึ่งจุดหมายได้เอ่อล้นออกมา...

 

ใบไม้จากต้นไม้แห้งตายกำลังสั่นไหวไปมาดั่งเริงระบำ

ณ อาณาจักรแห่งความชั่ว เสียงกรีดร้องได้ถูกทำให้ขาดหาย

เสียงร้องอย่างดิ้นรนจากขุมนรกแห่งความตาย มลายหายไป

 

จมดิ่งลงไปจมดิ่งลงไป

กล้ำกลืนความมืดมิดที่ล้ำลึกนี้ไว้

ความสั่นไหวอย่างไร้ที่สิ้นสุดทำให้ร่างกายแตกสลายเป็นผุยผง

 

-------------------------------------------------*

เป็นหนึ่งเพลงของวงนี้ที่ชอบมากๆ ตอนนี้ติดฟังเพลงนี้เพลงเดียววนไปวนมาตลอดเลย

คิดแล้วว่าเนื้อเพลงของกิลจัง (Girugamesh) จะต้องมืดมนขนาดนี้ ไม่ผิดจากที่คาดเอาไว้

แปลยากอ่ะ ไม่ชินกับการที่ต้องแปลอะไรมืดมนเท่าไหร่ ตั้งกะสมัยแปลเพลงของเดอร์แล้วแหล่ะ 55555 ทำได้ไม่ดีเลยล่ะๆ


มีแบบเวอร์ชั่นแสดงสดมาให้ดูด้วย จิ้มข้างล่างเลยค่ะ

 


รู้จักวงนี้มาก็ตั้งนาน แต่เพิ่งมาเริ่มฟังเพลงเมื่อไม่นานมานี้เอง (เวลาไล่เลี่ยกับที่เริ่มฟังกาเซท) เมื่อก่อนรู้จักกันแค่แบบ....จำได้อยู่อย่างเดียวคือการแต่งหน้าและการแต่งตัวของสมาชิกในวง 55555555

ไม่นานมานี้ได้มีโอกาสเห็นซาโตชิ (นักร้องนำ) แบบไม่เมคอัพ.........แม่เจ้า..... เมโกะหวั่นไหวเลย 555555555 และกำลังพยายามอย่างยิ่งที่จะไม่ทำความรู้จักอะไรกับวงนี้ไปมากกว่านี้นอกจากการฟังเพลง

กลัวใจจะหลงมันจนถอนตัวไม่ขึ้นเข้า 555555555555


แต่จะไม่ทำความรู้จักสนิทสนมมันก็ยากเอาการ... เล่นอยู่ค่ายเดียวกับลาร์ค, มุขคุ, ชิโดะแบบนี้........ เดี๋ยวมันต้องลงอีหรอบเดียวกับสองวงข้างท้ายแหง๋ๆ

อีหรอบไหนอ่ะเหรอ.......ก็อีหรอบแบบจู่ๆเพื่อนเราก็ไปทำความรู้จักกับวงนั้นนี้ได้...อะไรทำนองนี้ไง เลยได้รู้จักไปด้วย ก๊ากกกกกกกกกกกกกกกก

(ป่านฉะนี้นั่งทำหน้าไม่รู้ไม่ชี้กันหมดแล้วมั้ง เหอๆๆๆๆ)



ต่อไปแปลเพลงอะไรดีค๊า.......?

(ไอไม่ย๊าชั้นละเมโจะ~~~~~ by หนูนา)

Ijou,
Meiko S. deshita~

Comment



smilebig smileopen-mounthed smileconfused smilesad smileangry smiletonguequestionembarrassedsurprised smilewinkdouble winkcry

Tweet

ขยันแปลเพลงในเวลาทำงานอีกแล้วนะคร๊าาา

ฮ่าๆๆๆๆ

ขอบเพลงนี้ด้วยสิ >_<!~

#1 By คาโอเรนจ้า on 2008-11-05 16:05

ขยันแปลเพลงในเวลาทำงานอีกแล้วนะคร๊าาา


แอร๊ยยยยยยยยยยย อย่าไปบอกเค้าสิ~~~~~~~~~~~~



question

#2 By Meiko S. on 2008-11-05 16:09

big smile big smile big smile

#3 By mk182 on 2008-11-05 22:35

> {} < พี่เมโกะขยันมากเลยฮร่า *
แต่เนื้อเพลงแอบอึนเล็กๆ ยังไงชอบกลงิ

#4 By Kaoise Zukito. on 2008-11-06 16:25

กี๊ดดดดด ฟุไคโนยามิ
ชอบเพลงนี้เหมือนกันเลย
ติดหนึ่งในสามเพลงโปรดของกิรุที่เราชอบโด่ย

ขอบคุณสำหรับคำแปลเค่อะ

วันงานดรีมค่อยเจอกันนะจ๊ะ

#5 By Dare? on 2008-11-07 11:39

โอ...เพลงเท่มากเรย
เนื้อเพลงก็เท่

กิลจังสึเก้
พี่เมสึเก้
*ตบมือแปะๆๆ*

ชีวิตนี้อยากเจอ แจ๊ค แดนเจอร์ซังสักครั้งจริงๆนะ cry

#6 By LittleBaNaNa on 2008-11-07 23:59